Фрегат я вышила в 2014 году, оформила и, пока дети не начали слишком активно играть под ним, он висел на стене почти 7 лет. Когда картина рухнула и разбилась, я обрадовалась, потому что давно хотела поменять оформление на что-то другое.
А здесь такое удачное падение: разбилось стекло, немного треснул багет, но в целом он остался жив. Я влюбилась в этот багет с первого взгляда: роскошный, умопомрачительный, волшебный, прекрасный.
Задачей багетки было отреставрировать багет и оставить его . Поэтому было не очень просто подобрать новое оформление, так как размер багета был не очень велик. То паспарту, которое я хотела, сюда не влезло бы по размерам. Так что я предложила багетке сделать вот такое оформление.
Самым трудным было объяснить художнице, что именно я хочу в дорисовке видеть. Она трижды сделала не ту дорисовку. Поэтому пришлось обращаться к дизайнеру помочь мне перевести с моего языка объяснений на язык художницы. И о чудо, ей это удалось с первого раза.
Так что переводчики с клиентского русского на русский исполнителя всегда и везде будут нужны:)
Фото первого оформления можно посмотреть в моих работах.
С этой картины началось мое увлечение вышивкой.
Фрегат я вышила в 2014 году, оформила и, пока дети не начали слишком активно играть под ним, он висел на стене почти 7 лет.
Когда картина рухнула и разбилась, я обрадовалась, потому что давно хотела поменять оформление на что-то другое.
А здесь такое удачное падение: разбилось стекло, немного треснул багет, но в целом он остался жив.
Я влюбилась в этот багет с первого взгляда: роскошный, умопомрачительный, волшебный, прекрасный.
Задачей багетки было отреставрировать багет и оставить его .
Поэтому было не очень просто подобрать новое оформление, так как размер багета был не очень велик.
То паспарту, которое я хотела, сюда не влезло бы по размерам. Так что я предложила багетке сделать вот такое оформление.
Самым трудным было объяснить художнице, что именно я хочу в дорисовке видеть. Она трижды сделала не ту дорисовку.
Поэтому пришлось обращаться к дизайнеру помочь мне перевести с моего языка объяснений на язык художницы. И о чудо, ей это удалось с первого раза.
Так что переводчики с клиентского русского на русский исполнителя всегда и везде будут нужны:)
Фото первого оформления можно посмотреть в моих работах.